Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы закончили? — спросил Джад; тон его голоса в еще большей степени походил в этот момент на лезвие ножа.
— Благодарю вас! — ответил Фокс.
— За что?
— За то, что вдели нитку в иголку. Я не закончил.
Я только начинаю.
Фокс повернулся и вышел через ту же самую дверь, что и в прошлый раз.
В час пик подземка, конечно, оказалась переполненной, но это был кратчайший путь в верхнюю часть города, поэтому он воспользовался ею, с трудом втиснувшись в угол вагона. С одной стороны локоть какой-то девушки упирался ему в бедро; с другой — газета какого-то мужчины скребла по его щеке, но Фокс, казалось, ни на что не обращал внимания. Дергаясь вместе с остальными пассажирами от толчков поезда, он без конца размышлял об одном и том же; мысль, как бумеранг, отлетала и возвращалась, превращаясь в тернии самоуничижения, которые терзали его самолюбие. На станции «Сорок вторая улица» он с трудом пробился к выходу.
Так как время приближалось к шести часам, казалось вполне вероятным, что уже слишком поздно, чтобы застать Нэта Коллинза в конторе. Но, однако, Фоксу сопутствовала удача. Мисс Лэйрэби уже ушла, но Коллинз был еще на месте, старательно жевал жвачку, и видок у него был такой, что побриться ему бы не мешало. Как жвачка, так и его щетина для Фокса выглядели настолько необычно, что он едва поверил своим глазам. Адвокат приветствовал детектива, махнул рукой на кресло и вновь начал старательно перекатывать, во рту жвачку.
— Какие новости? — осведомился Фокс.
Коллинз покачал головой:
— Ничего из ряда вон выходящего. Мисс Дункан и я… Да, кстати, с чего это вы привязались к ней с вопросами о том, когда начался дождь?
— Из чистого любопытства. Для полной ясности. Как там окружной прокурор?
— Так себе! Там был сам Скиннер. Он топчется на том же месте, где и Дэймон вчера, за одним исключением: они откопали эту дичь об этой незамужней мамаше на фабрике.
— Боже, когда это было!
— Конечно, но тем не менее… корни преступления кроются во мраке и уходят в прошлое. Поговорили мы с ним вроде нормально. Все это заняло около часа, и я просто заскочил сюда и, наверное, сразу бы и отчалил, если бы не телефонный звонок. Вы знаете женщину, работающую у Тингли, по имени Марфи? Кэрри Марфи?
— Да. Одна из тех, кто наблюдает за рабочими. Тингли доверял ей.
— Она позвонила и сказала, что желает встретиться со мной. Будет здесь в шесть часов. Не исключено, что ей в прошлую ночь приснилась большая белая птица, которая начертала на небе имя убийцы, и им оказался кто-то, кого она не любит.
— Не исключено, — пессимистически согласился Фокс. — Мне, правда, ничего не приснилось, но ситуация складывается так, что ставит меня перед дилеммой: кто из двоих убийца? И я теряюсь в догадках.
Коллинз прекратил жевать и впился в него глазами.
— И кто же эти двое?
— Филип Тингли и Гатри Джад.
— Гатри Джад? Да вы спятили, Фокс!
— Нет! Просто выжил из ума! Но… Анонимное письмо и телефонный звонок — дело рук Леонарда Клиффа.
У меня с ним был разговор по этому поводу. Как он сказал по телефону, человек в плаще, который прибыл в семь сорок пять, был Фил Тингли. Он не разглядел номера машины: им оказался «GJ 55», принадлежавший Гатри Джаду. Отсюда следует, что Джад был в здании Тингли в семь тридцать. Кроме того, он был там и утром, посетив Тингли под именем Брауна. Я видел его своими глазами.
Адвокат вынул изо рта жвачку, завернул в листок бумаги и выбросил в корзинку, откинувшись на спинку и устремив глаза на Фокса.
— Прокрутите все, как в замедленной съемке, чтобы я подробней представил всю эту картину.
Фокс так и сделал. Сжато, по пунктам он восстановил всю последовательность событий этого дня: номер «GJ 55», появившийся в его записной книжке, первую атаку на Гатри Джада, интервью с Леонардом Клиффом, совещание в офисе Артура Тингли, разговор с Филом в приемной и вторую атаку на Джада, закончившуюся по его вине позорным провалом. Все это время Коллинз слушал его, не делая ни единого движения, не меняясь в лице и склонив голову слегка набок — поза, знакомая всем, кто наблюдал за ним во время судебных заседаний.
Когда рассказ был закончен, он тяжко вздохнул и сложил губы бантиком.
— А вы не могли бы наброситься на них и выбить показания? — спросил он с озабоченным видом.
— Нет, не мог, — мрачно возразил Фокс. — Во-первых, это пара свиней, а во-вторых, вы слишком заняты, чтобы взять на себя защиту по обвинению вашего друга в противоправных действиях, а это будет единственное, чего я добьюсь в этом случае. — Он отмахнулся, все еще переживая. — Но прошу вас: забудьте о моей промашке, хотя я и не ожидаю, что заслуживаю прощения. Это худший ляп из тех, который я совершил в течение всей своей жизни.
— Согласен, выглядит не слишком впечатляюще. Я также допускаю, что внешне все это смахивает на то, что кто-то из них мог совершить убийство. Святые Небеса и преисподняя! Гатри Джад? — Коллинз присвистнул. — Это выглядело бы… даже представить не моху, как!.. Ладно, вы разжевываете этот кусок. Ну и как на вкус?
— Ну… — Фокс задумался. — Джад нанял Фила, чтобы тот накачивал банки хинином, и отвалил ему за это десять тысяч баксов. Тингли каким-то образом докопался до сути и, должно быть, раздобыл доказательства.
Вот почему Джад приехал, чтобы встретиться с Тингли во вторник утром, — ему ничего другого не оставалось.
По этой же причине Тингли приказал Филу прибыть к нему в офис в пять вечера во вторник. Он организовал все так, чтобы они оба вновь посетили его позже, в семь тридцать, а так как он был в отчаянии из-за Фила и считал, что племянница пользуется влиянием на его приемного сына, он подумал, что в связи с этим может дать полезный совет, позвонил ей и попросил приехать пораньше, в семь часов, чтобы успеть переговорить с ней до их прибытия.
— Но, — возразил Коллинз, — когда она попала туда в семь десять, Тингли был уже мертв, и убийца, заслышав ее шаги, спрятался за занавесом, ударив ее по голове сразу, как только она вошла. Поэтому Джад не мог убить его в семь тридцать, так же как и Фил в семь сорок.
— Мне тоже известно, — раздраженно ответил Фокс, — что человек может умереть только раз. И я с оговорками допускаю, что Тингли был уже убит в это время или, по меньшей мере, ему проломили череп, потому что в противном случае получается так, что сам Тингли поджидал ее в засаде и тюкнул гирькой по голове. Что, конечно, ни в какие ворота не лезет при том раскладе, который сейчас у нас на руках. Более того, мне кажется, что мы должны придерживаться той версии, что Тингли был к тому моменту, когда прибыла его племянница, или мертв, или без сознания. Или же напрочь отвергнуть все то, что она рассказывает.
— Мне нравится как она, так и ее рассказ, — с нажимом произнес адвокат.
— Как и мне. — Фокс поднял пальцы и скрестил их. — А тот факт, что Джад появился гам в семь тридцать, а Фил в семь сорок, еще не доказывает, что один из них или даже оба не могли быть там раньше. Каждый из них поврозь или вместе могли прибыть туда в любое время между шестью пятнадцатью, когда мисс Ятс ушла с работы, и семью часами, убить Тингли и начать обыскивать офис в поисках… знать бы только — чего!.. А когда мисс Дункан помешала им своим появлением, оглушить ее, запаниковать и скрыться…
— Не вяжется! Клифф наблюдал за входом и увидел бы его или их при выходе из здания.
— Вовсе нет, если они воспользовались другим выходом. Оттуда, где находился Клифф, — если верить его словам, — он не мог этого видеть.
— Вряд ли Джад знал о черном ходе.
— Возможно, не знал, а возможно, и знал. Но Фил-то точно знал. Он или они — мне нравится это местоимение — могли покинуть офис, не найдя то, что нужно, и выйти через разные подъезды. Позже каждый из них мог набраться мужества до такой степени, чтобы вернуться за тем, что они искали, — чем-то небольшим, таким, что могло уместиться в кармане, так как пальто Тингли валялось на полу, явно обысканное. Может быть, один из них нашел это, а может быть, и нет. Также не исключается, что у Тингли сначала был только проломлен череп, и где-то в семь тридцать или в семь сорок либо Джад либо Фил перерезали ему глотку, когда обнаружили, что бедняга еще дышит.
Коллинз хмыкнул. Настала долгая тишина. Фокс жевал нижнюю губу, а адвокат наблюдал за этим процессом, словно ожидая в результате его какого-то прозрения. Наконец Фокс нарушил молчание.
— Я даю себе, — мрачно произнес он, — еще двадцать четыре часа. До шести завтрашнего дня. Или же должен буду представить все факты Дэймону. Судя по тому, как я сегодня отличился, это наилучший способ вытащить мисс Дункан из западни, а именно это и является моей целью… Теперь еще появилась одна из начальниц, которой что-то привиделось во сне. Мне дозволено присутствовать? Должен ли я привести ее сюда?
- Ниро Вульф и умолкнувший оратор (сборник) - Рекс Стаут - Классический детектив
- Когда человек убивает - Рекс Стаут - Классический детектив
- Слишком много женщин - Рекс Тодхантер Стаут - Детектив / Классический детектив
- Только через мой труп - Рекс Стаут - Классический детектив
- Маскарад для убийства - Рекс Стаут - Классический детектив
- Праздничный пикник - Рекс Стаут - Классический детектив
- Повод для убийства - Рекс Стаут - Классический детектив
- Убийство — не шутка - Рекс Стаут - Классический детектив
- Черные орхидеи - Рекс Стаут - Классический детектив
- Рождественская вечеринка - Рекс Стаут - Классический детектив